Logo Fiesta in the Park with Five Catholic Schools and Community Support

Key chains for future students of St. John Paul II

It was a great combination of people who created the Logo Party in the Park.

Una combinación súper de gente creía la Fiesta del Logotipo en el Parque.


 

Raymie Humbert

Last April, Raymie Humbert became interested in the new high school. He sent some design ideas to MaryBeth Mueller.

 

Primero, el diseñador Raymie Humbert se interesaba en la nueva preparatoria. Él envió varios deseños a la Superintendente MaryBeth Mueller.

Raymie was the 2013 Valedictorian of Seton Catholic Preparatory and 2017 graduate of ASU.

Raymie fue el valedictorian de Seton Catholic en 2013 y graduado de ASU de 2017.


Sister Mary Jordan, Principal of St. John Paul II, watching the Logo Puzzle.

Next, Sister Mary Jordan Hoover, principal of St. John Paul II met with Raymie and together they came up with the following crest and coat of arms.

Entonces, la hermana Mary Jordan colaboró ​​más tarde con Humbert para crear el diseño del escudo.

 

Then, the newly minted crest and coat of arms had to be introduced to the public. Wouldn’t it be fun to make it into a puzzle, invite the founding families, students and friends to “solve” the puzzle, then celebrate the new branding with basketball and volleyball?

Después, hay que introducir el escudo nuevamente creado al público. ¿No sería divertido al formar el escudo en un rompecabezas, invitar a las familias, a los estudiantes y a los amigos de la preparatoria San Juan Pablo II para “resolver” el rompecabezas, y más tarde celebrar el nuevo logotipo con partidos atléticos?


That’s how Brophy College Preparatory got into the event.

De allí entró Brophy para hacer el rompecabezas.

Cutting the coat of arms into a puzzle.

Two Brophy teachers, Zachary Widbin and Kevin Elinski, transferred the design to wood and cut the puzzle.

Dos profesores de Brophy, Zachary Widbin y Kevin Elinski transfirieron el diseño a madera y cortaron el rompecabezas.

 

The finished wood puzzle design.

El deseño completo por el rompecabezas.

A huge shout of thanks to Mr. Widbin and Mr. Elinski for their expertise, creativity, time and materials!

Un grito de agradecimiento a los dos por su pericia, creatividad, tiempo y materiales.


Once the puzzle was cut, Mr. Nelson Acherbo, maintenance director at St. John Vianney Church and School designed and built a frame and easel so that the students could solve the puzzle vertically!

Frame and easel for the Logo Puzzle.

Más tarde, Señor Nelson Acherbo, director de mantenimiento de San Juan Vianney Escuela deseñó y construyó el marco y el caballete con que los alumnos podrían resolver verticalmente el rompecabezas.

Thank you, Señor Nelson, for this clever frame!

¡Gracias, Señor Nelson, por el marco y caballete ingenioso!


Xavier College Preparatory student Sydney Missigman and her mother Stacy then painted the pieces. Thanks for your hours of careful work!

Painting the puzzle!

La estudiante Sydney Missigman, estudiante de Xavier College Preparatoria, con su madre Stacy, pintó las piezas. ¡Les agradezcamos por sus horas de trabajo minucioso!

Nelson and Sydney, with help from Gabriel, packing up the puzzle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Finally, St. Thomas Aquinas Grade School contributed their sound system and sports equipment. Mr. Todd Parent acted as D.J. and sound coordinator.

Sister Mary Gertrude explains the meaning of the symbols in the crest while Mr. Parent looks on.

Y para música y sistema de sonido, con pelotas de basketbol y volibol, contribuyó Santo Tomas de Aquino Escuela sus cosa. Señor Todd Parent tocó la música y hizo anuncios.


Nicole Dinan, parent and coach at St. Thomas Aquinas Grade School, and Veronica Vasquez, parent and coach at St. John Vianney School, coordinated the sports events.

Nicole Dinan, madre y entrenadora de Santo Thomas de Aquino, y Veronica Vasquez, madre y entrenadora de San Juan Vianney, coordinaron los eventos deportes.


 

Albertsons donated CapriSun drinks.

Albertsons donó bebidas de CapriSun.

Lecretia handing out the drinks to future students and founding friends of JPII.

 

Lecretia Sisbarro donated napkins, etc.

Lecretia Sisbarro nos dio servilletas, etc.

 

 

 


We had a great time. Over one hundred people came to see a school’s coat of arms be revealed. I think it’s safe to say that no other school has had so high a number for their school crest party (has any else even had a school crest/coat of arms party?).

 

¡Nos divertimos mucho! Más que ciento personas vinieron para ver la revelación del nuevo escudo. Quizá sea el número más grande de cualquier fiesta de logotipo de una escuela. ¿O había tal fiesta en otra escuela?

 

Founding members of our new high school came together. May this be the first of many times.

Miembros originales del nueva preparatoria se unieron. Que sea esta la primera vez de muchas más.